On Tue, Jun 24, 2003 at 02:26:22PM +0300, Walid Shaari wrote: > On Tue, 2003-06-24 at 11:38, Youcef Rabah Rahal wrote: > > Salam, > > > > I am quoting the dictionnary of ALECSO. They translate 'Tab' by 'Jadwala' > > ;-) Up to you if you want to use another word, (Katoob is your baby after > > all ;-)) but it's better to standardize terminology. > I agree with Youcef, it is very easy to see the root or where the word > tab came from (A tabulator on a typewriter.) so jadualwa or any > derivative of it would be more suitable > Hey guys, I'm not objecting to it! I'm not a translator, I'm a coder. I really don't like translation. and most of our collage studies are in english thus killing all the arabic you've learned in your life :-) -- ---------------- -- Katoob Main Developer Linux registered user # 224950 ICQ # 58475622 FIRST make it run, THEN make it run fast "Brian Kernighan". -- Don't send me any attachment in Micro$oft (.DOC, .PPT) format please Read http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html Preferable attachments: .PDF, .HTML, .TXT Thanx for adding this text to Your signature
Attachment:
pgp00005.pgp
Description: PGP signature