[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: I want you to comment on my translation!



Munzir Taha wrote:
I have translated more that 50% (just an estimation since I am not good in Perl yet) of the untranslated words in the letter M. I did my best to finish it by today but alas I have some guests coming today and I have to go shopping... ;-)

I have also made lots of changes to the already translated words either for the purpose of consistency or because I think it's not correct. The funniest translation I have found is
Mail-nurse: الممرضة الذكر
should be ممرض
The people who have contributed to the translation have done a really great job but translating on the fly will give some funny mistakes like this. I am sure I have done some silly and funnier mistakes and I am ready to laugh at my mistakes ;-)


I have also deleted the ALEF LAM whenever I found it in my way, except when it's needed like in proper nouns of course.

Concerning deleting words which is not found in onelook, I agree with the suggestion strongly but couldn't find enough time to do it though I think I have deleted or changed some because it DOESN'T LOOK like a word in a dictionary at all. But to delete words I have to go to Kate and delete it from there. Can I do the same from kbabel?

I am waiting for some encouragement or curse ;-)

Hey Munzir:

Great Job man. I am working on the O,S and finished the Z.

When I can not find a word on onelook.com, I usually mark it as bad. How do I do that you ask ?. well I write the following in the comments (top right text box) "#,bad" This is a place holder so down the road if we decide all is well we can process these files and get rid of these words.

Anmar