[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Proposal for the Basis of a Codepoint Extension toUnicodefortheEncoding of the Quranic Manuscripts
- To: "General Arabization Discussion" <general at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Proposal for the Basis of a Codepoint Extension toUnicodefortheEncoding of the Quranic Manuscripts
- From: "Thomas Milo" <t dot milo at chello dot nl>
- Date: Wed, 22 Jun 2005 15:29:50 +0200
Are you sure you are reflecting on the idea of encoding distinctive shaddas
depending on their use?
Or may I assume you are endorsing the idea to encode a single vowel followed
by any of three modulators?
Abdulhaq Lynch wrote:
> On Wednesday 22 June 2005 13:42, Gregg Reynolds wrote:
>>> In that transcription your first sample reads as follows:
>>> kitaabu-n (DMG: kitābu-n)
>>> The qur'anic assimilation of second one is not yet supported, but
>>> it will read like this:
>>> khushubu- m:usannadätu-n (DMG: ḫušubu- m:usannadätu-n)
>>> As you can see, initial compensatory shaddä is treated differently
>>> from morphological shaddä.
>> Yes; this is an example where a very useful codepoint is unlikely to
>> be endorsed by unicode. We could use two shaddas, one phonotactic
>> and one lexical. I think there might even be a third case but I
>> can't think of it at the moment.
> By using an idghaam codepoint they could be easily distinguished.
> I feel compelled to say (to everyone here, not just you Gregg, and not
> particularly in terms of this thread) that the arabs already have
> conducted an immensely rich analysis of the arabic language and its
> morphology, phonetics etc in respect of the quran. To abandon that
> (probably out of ignorance rather than deliberately) would be an
> immense mistake.
> We should stick to the time-honoured names that all good arab and
> muslim scholars are already familiar with. To try and come up with a
> new lexicon based on western phonetic and morphological terms is a
> big mistake.
> I teach arabic here in the UK and those students who have learned
> arabic via latin grammatical terms (nominative, accusative, cognate
> accusative etc) are at an immense disadvantage in studying the
> subject compared to those who know the far better suited arabic
> terms. To repeat that orientalist disaster here would be extremely
>>> What's the objection? It would be just as transparent as you
>> I have to think some more about the paired vowels idea.
>>> Anyway, I like your approach. If it is to find any acceptance, there
>>> needs to be canonical equivalence with legacy encoding accoding to
>>> this formula:
>>> TANWEEN = <vowel><small
>>> noon> = conventional tanween
>>> TAMWEEM = <vowel><small meem>
>>> IDGHAM = <vowel><idgham
>> But I wouldn't call it <small noon>; we want to retain the semantics
>> of tanween explicitly in the encoding element so that software
>> doesn't have to infer tanween based on two codepoints. This is the
>> kind of thing I mean when I say intelligence should be migrated from
>> software to the encoding as much as possible.
>> General mailing list
>> General at arabeyes dot org
> General mailing list
> General at arabeyes dot org