[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[doc] باق 3 أيام على ترجمة جنوم
- To: doc at arabeyes dot org, ubuntu-l10n-ara at lists dot ubuntu dot com
- Subject: [doc] باق 3 أيام على ترجمة جنوم
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Thu, 23 Sep 2010 22:03:39 +0300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:sender:date:from:to:subject :message-id:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:user-agent; bh=ljusYM6G4CjhyYuCbFk9KGl8jn5Ei37UW1MUXv+24Ek=; b=kCsnSuIhWlAl/1cTx2MnZx+pNIh/ZWGBSSN7VYanIbPALxATs03pl9zV2Z8Dc+5Zva SE7mMPLa60dMmg2ei/HD3u9W5PiujNEBNBrXttVbO2UcSyv+KFZsebNr6zrHw9G/B082 xClI99GzU+ORSHUcPsnmgtz29Jo8ObIdQLKA8=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=sender:date:from:to:subject:message-id:mime-version:content-type :content-disposition:content-transfer-encoding:user-agent; b=b3uxrj7YanJeQm66lU6TJlGSxRf4te1SZB+c+7gt7z2gzwNp5/MbYhZ8jZLSmNknY6 Y3YclrBTi364k440Eq/B2++h8QsmMK+N3nbUfV/rpZJD4qUXZgbfk69R2SMn5RNShy8F saunJFmwQ6c/0mVTCl6vRr78/Z7WC2Cha+Yr0=
- User-agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14)
السلام عليكم
مضى وقت منذ آخر تقرير بتقدم ترجمة جنوم، آسف على على عدم نشاطي في هذا.
المهم، باق ثلاثة أيام على صدور جنوم 2.32، ونحتاج لمساهمات عاجلة.
الترجمة حاليا مكتملة بنسبة 82% [1] وهي نسبة جيدة وتغطي أغلب البرامج،
وأغلب الجمل غير المترجمة إما رسائل إعدادات لا تظهر إلا في gconf-editor
أو رسائل لا تظهر إلا في سطر الأوامر. لكن تبقى بضعة تطبيقات ترجمتها ناقصة
بشكل واضح:
* مدير الألوان[2]، 383 مدخلة، غير مترجم تماما.
* أداة الأقراص[3]، 1075 مدخلة، 44% مترجم.
* الآلة الحاسبة[4]، 256 مدخلة، 44% مترجم.
* مدير الحزم[5]، 873 مدخلة، 32% مترجم.
باقي التطبيقات التي تحتاج لترجمة ستأكفل أنا بها.
من يريد ترجمة أحد هذه البرامج يستطيع أن ينزل ملف الترجمة من صفحته
(الروابط أدناه) وبعد الانتهاء يرفع الملف في نفس الصفحة. لا حاجة لإكمال
الملف تماما، أي جزء يكفي، لكن يجب رفعه قبل انتهاء يوم 26 سبتمبر.
أنصح بتستخدام أداة الترجمة فرتال[6] فهي مفيدة جدا وتساعد في الترجمة بشكل
كبير.
المدخلات التي تخص ملفات تنتهي بالامتداد .schemas أو تحتوي هذا الاسم في
اسم الملف ليست مهمة ويفضل تركها والتركيز على المدخلات الأهم (يظهر اسم
الملف في فرتال فوق خانة الترجمة).
[1] http://l10n.gnome.org/languages/ar/gnome-2-32/ui/
[2] http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-color-manager/gnome-2-32/po/ar
[3] http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-disk-utility/master/po/ar
[4] http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/po/ar
[5] http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-packagekit/gnome-2-32/po/ar
[6] http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
--
Khaled Hosny
Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
Free font developer