[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[doc] leafpad ترجمة :)



السلام عليكم
أعرف ان leafpad صغيييير جدا علي ان يترجم ولكني  أثرت ان ابدأ بشئ صغير
كتجربة لي لاعرف اخطائي

-- 

Ahmed M. Araby - أحمد محمد عربي

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ahmed M. Araby <araby dot ahmed at gmail dot com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 02:30+0300\n"
"Last-Translator: Ahmed M. Araby <araby dot ahmed at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Arabeyes\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../src/menu.c:31
msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"

#: ../src/menu.c:33
msgid "/File/_New"
msgstr "/ملف/_جديد"

#: ../src/menu.c:35
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/ملف/_فتح..."

#: ../src/menu.c:37
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ملف/_حفظ"

#: ../src/menu.c:39
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/ملف/حفظ _جديد"

#: ../src/menu.c:45
msgid "/File/Print Pre_view"
msgstr "ملف/م_عاينة الطباعة"

#: ../src/menu.c:48
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/ملف/_طباعة"

#: ../src/menu.c:55
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ملف/_خروج"

#: ../src/menu.c:57
msgid "/_Edit"
msgstr "/_تحرير"

#: ../src/menu.c:59
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/تحرير/_ت_راجع"

#: ../src/menu.c:61
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "تحرير/إعا_دة"

#: ../src/menu.c:65
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/تحرير/_قطع"

#: ../src/menu.c:67
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/تحرير/_نسخ"

#: ../src/menu.c:69
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/تحرير/_لصق"

#: ../src/menu.c:71
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/تحرير/_ح_ذف"

#: ../src/menu.c:75
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/تحرير/تحديد ال_كل"

#: ../src/menu.c:77
msgid "/_Search"
msgstr "/ب_حث"

#: ../src/menu.c:79
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/بحث/إي_جاد"

#: ../src/menu.c:81
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/بحث/إيجاد التال_ي"

#: ../src/menu.c:83
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/بحث/إيجاد ال_سابق"

#: ../src/menu.c:85
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/بحث/إستبدا_ل"

#: ../src/menu.c:89
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/بحث/_قفز إلي..."

#: ../src/menu.c:91
msgid "/_Options"
msgstr "/_خيارات"

#: ../src/menu.c:93
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/خيارات/خ_طوط"

#: ../src/menu.c:95
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/خيارات/_ثني الكلمات"

#: ../src/menu.c:97
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/خيارات/ت_رقيم الأسطر"

#: ../src/menu.c:101
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/خيارات/_بادئة تلقائية"

#: ../src/menu.c:103
msgid "/_Help"
msgstr "/_مساعدة"

#: ../src/menu.c:105
msgid "/Help/_About"
msgstr "/مساعدة/_حول"

#: ../src/callback.c:316
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "محرر بسيط معتمد علي جي.تي.كي"

#: ../src/callback.c:321
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "فو فو فو"

#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "خفظ التغييرات إلي %s ؟"

#: ../src/font.c:44
msgid "Font"
msgstr "الخَط"

#: ../src/selector.c:99
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "المحلية الحالية (%s)"

#: ../src/selector.c:130
msgid "Other Codeset"
msgstr "مجموعة محارف أخري"

#: ../src/selector.c:170
msgid "Code_set:"
msgstr "مجموعة المحارف:"

#: ../src/selector.c:192
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' غير مدعوم"

#: ../src/selector.c:253
msgid "Auto-Detect"
msgstr "إكتشاف تلقائي"

#: ../src/selector.c:305
msgid "Open"
msgstr "فتح"

#: ../src/selector.c:305
msgid "Save As"
msgstr "حفظ جديد"

#: ../src/selector.c:329
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "صيا_غة المحارف:"

#: ../src/selector.c:400
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' موجود فعلاً.هل تود مسحة والكتابة من جديد ؟"

#: ../src/file.c:55
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"

#: ../src/file.c:212
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "لايمكن تحويل مجموعة المحارف إلي '%s'"

#: ../src/file.c:225
msgid "Can't open file to write"
msgstr "عاجز عن فتح الملف للكتابة"

#: ../src/file.c:230
msgid "Can't write file"
msgstr "عاجز عن كتابة الملف"

#: ../src/search.c:140
msgid "Search string not found"
msgstr "لم يتم ايجاد جملة البحث"

#: ../src/search.c:193
msgid "Replace?"
msgstr "إستبدال؟"

#: ../src/search.c:260
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "تم استبدال عدد %d من الجمل"

#: ../src/search.c:306
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"

#: ../src/search.c:313
msgid "Find"
msgstr "بحث"

#: ../src/search.c:326
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "بحث ع_ن:"

#: ../src/search.c:342
msgid "Re_place with:"
msgstr "إستب_دال بـ :"

#: ../src/search.c:356
msgid "_Match case"
msgstr "مطاب_قة الحالة"

#: ../src/search.c:361
msgid "Replace _all at once"
msgstr "إستبدال ال_كل دفعة واحدة"

#: ../src/search.c:412
msgid "Jump To"
msgstr "قفذ إلي"

#: ../src/search.c:418
msgid "_Jump"
msgstr "قف_ذ"

#: ../src/search.c:425
msgid "_Line number:"
msgstr "رقم ال_سطر:"

#: ../src/about.c:102
msgid "Credits"
msgstr "شكر وعرفان"

#: ../src/about.c:137
msgid "Written by"
msgstr "كَتبه"

#: ../src/about.c:140
msgid "Documented by"
msgstr "وثَّقه"

#: ../src/about.c:146
msgid "Translated by"
msgstr "ترجَمه"

#: ../src/about.c:197
msgid "C_redits"
msgstr "ش_كر وعرفان"

#: ../src/about.c:199
msgid "_Credits"
msgstr "_شكر وعرفان"

#: ../src/about.c:209
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "حول %s"

#: ../src/gnomeprint.c:261
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: ../src/gnomeprint.c:291
msgid "Print Preview"
msgstr "معاينة الطباعة"

#: ../data/leafpad.desktop.in.h:1
msgid "Simple text editor"
msgstr "محرر نصي بسيط"