[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Invitation to revive OpenOffice.org Arabic translation project



في تاريخ الإثنين 27 نوفمبر 2006 13:39 ، كتب المراسل Khaled Hosny :

يا أخوان و أصدقاء
هناك العديد من مشاريع الترجمة أليس  كذلك ؟ للأسف ليس هناك العديد من المترجمين 
المثابرين حتى الآن و لذلك أقترح إعادة البحث في الموضوع و تعيين أولويات أكثر 
نجاحاً.
في الوقت الحالي اقوم بترجمة KDE و أظن أنني الوحيد حسب ما رأيته يومياً و الأخ 
جهاد يدعوني للعمل على Gnome و الأخ أسامة يبحث عن مترجمين إضافيين لِــ OO ؟

و السؤآل هو : كم من مترجم يعمل بشكل مداوم على ترجمة مآت الألوف من الكلمات حاليً 
على عربآيز ؟

 ثلاثة أو أربعة  مترجمين فقط ،  أي أنا ، حسني ، جهاد إذا لم أنسى الآخرين.

و كل منا طبعاً يشارك حسب إمكانيته و فراغ وقته ، و لكن المشكلة ليست هنا 
المشكلة هي تعريف الأولويات ...
فما رأيكم ؟ ما هي المشاريع الأولوية كي نكثف العمل عليها ؟
  

سلام




> On Tue, Nov 28, 2006 at 02:58:58AM -0800, Ossama Khayat wrote:
> > Salam all,
> >
> > I would like to revive the OpenOffice.org project and start working again
> > on the translation. I've got many requests from Arabeyes members and
> > other gentles who would like to work on this project.
>
> Good to hear that, just I've some thought that may be helpful.
>
> I think you, as the maintainer, should compile some what a list of all
> available files or modules, then group it ,say files related to calc and
> files related to writer and file common between all OOo components. After
> that we should decide which is of high priority and should be done first,
> for example common files should be the first to be finished then writer
> then impress and so.
>
> This may help in organizing the work and making some progress over short
> period of time, which in tern encourage people involved to do more and
> more work.

-- 
موقع اليوم
http://www.sawari.com/
محمد سعد