[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [i18n] How can I type a greater than ">" in Arabic
- To: cooker-i18n at linux-mandrake dot com
- Subject: Re: [i18n] How can I type a greater than ">" in Arabic
- From: Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org>
- Date: Wed, 18 Feb 2004 13:25:22 +0100
- Cc: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Organization: Arabeyes
- User-agent: KMail/1.5.3
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Wednesday 18 February 2004 13:14, Pablo Saratxaga wrote:
> On Sat, Jan 24, 2004 at 01:26:40PM +0300, Munzir Taha wrote:
> > which contains a < sign was translated using words "less than in Arabic"
> > not
> That sounds better like that anyway.
> > the symbol itself. I tried to replace it with the symbol which should be
> > SHIFT+DAL but couldn't generate it. After trying the whole keyboard, I
> > decided to shift the keyboard to English, type the symbol, then switch
> > back to Arabic to continue translation.
> In Arabic keyboard the < > symbols are on the key usually situated on
> the right of ther keyboard, between equal/plus and backspace on my
> keyboard; between dal and enter, or between tah and enter on others.
> Is that place incorrect?
On my keyboard, I have the symbols between the =+ and backspace too.
> > Another question:
> > For the translation of words like "search" how can I decide whether this
> > should be translated as imperative mood or just a noun. Is it something
> > that we can settle on a solution for it or just a matter of preference?
> It is to the translator team to decide that, depending on what is better
> for the target language.
Fair enough. At Arabeyes, we made a QAC (Quality Assurance Committee) and we
are actually discussing many translation-related issues. One of them is
specifically the "Noun-or-Verb" translation :-)
Youcef R. Rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----