[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: أول ترجمة لي + خلاصات the second round.



Salam

عتماد الكتابة اللاتينيّة للأعلام: البرامج، اللغات البرمجيّة... (سأتبع نفس
هذه الخطة مع كل الملفات التي أترجمها)

This is against our policy:
http://www.arabeyes.org/download/documents/misc/doc_standards-en/proposals.html
"Product names should always be transliterated in Arabic characters. This is regardless 
of whether they are an acronym or an abbreviation."
Other then chinese or japanese, Arabs never use Latin chars when writing official
documentation, in any field.
------------------
نب العبارات الأجنبية المكتوبة بحروف عربيّة: روتين... (سأتبع نفس هذه
الخطة مع كل الملفات التي أترجمها)


Many words like routine exist in modern Arabic so you have to be very careful here
 it's like the قانون case, is it Arabic? no but it became so... 
BUT for eg. a word like kernel would not be translated into كرنل, the whole problem is very delicate when it coes to computer science so you have to be very carefull here.

-----------------

hardware is very different from device, a laser scanner to scan code-bars is a device but it isn't hardware,
 or a TV in conjunction with a PC to surf in the net would be a device but not hardware... 
So you have to work more to understand the words. THis will lead automatically to different words.
IMHO I don't agree with you that the words are very similar indeed they are in many cases very different.

----------------

As I told you before we did the work you were proposing, and we have choosen the words to use,
 so in many cases revision is not needed.BUT sure there are new words or other where there are
 still inconstencies there we can use your database in conjunction with other Databases.

-----------------

As said as a consequence I'm not in favour of a central database, this doesn't concider our work 
and it makes us shifting away from our central problem, which simply is translating the DE,
 to other things which ishabab are doing, I mean Qamoose or the wordlist are something like your proposal... 
Using Qamoose the full wrodlist the online dics and your database is ok, but, as said, using the
 databse as a central resource is not a good path. IMHO 
------------------

As said again this is as we say in germany a "Binsenweisheit" which means without concistency 
we can skip the whole project my first goal is concictency!!! Or better it was and it still is ;) 
So this was from the start the most important thing and bil3aks introducing a new DB will make us
 start from scratch as a Maintainer I can't go this path.

------------------

Well the file yelp 2.4 I gave you, was directly from the gnome server so this is very strange,
 I'll ask the gnome about this it seems to be a bug...

-----------------

About translation credits that's as it seems an old translation bug, here you are right
 as I told in my message about the status of gnome translation that many bugs are present
 and it seems that when others were working on it they didn't came to the idea of writing their names...

----------------

Yes we write the names of all the contributors for now, as many old strings are still
 present in the pos, this has to becleared with Elzubair as including name is very
 crucial and is more a "proud" problem then a translation one...

---------------

As said no Database will be used, if you want to use it for yourself then ok. But not as a principal resource.
Work on 2.2 was done and not relevant anymore as we are moving towards 2.4 and 2.6 
the pos will be delated anyway so when the new pos are uploaded you'll have to work on them.
 Simply forget about 2.2 now.

---------------

KDE and gnome are two different projects we translate differently but I am in favour of this becasue
 it shows the difference in the spirit of both of them. THe differences aren't really big and the
 majority are consistent in both DEs.

---------------

The english translation is included in the pos itself as you have:

msgid which is in english!!!
and msgstr in your language!!!
So why the whole pos another time?!!!

--------------

I never worked on KDE so I don't know what the link you gave me is...
For cvs checkout and everything related to CVS:
http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/translator.html


--------------

Yes the cvs repository of Arabeyes is the same as gnome. 
But we can't afford to have it up-todate as we don't have a script for this and it's fool
to make this by hand every time...

-------------
I hope I answered your questions.

yours
Arafat