[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

About NAMES



السَّلام عليكم،

أريد أن أطرح هنا مشكلة أخرى صادفتها في معظم الملفات المترجمة وهي تتعلق
بأسماء البرامج والأشخاص

أعطي أمثلة هنا:
Gnome: جنوم - جينوم
Mozilla: موزيللا - موزيلا - موزلا - موزيلّا
A Cappella: اكابلّا - كابيلا
Nautilus: نوتيلاس - نوتيلوس

Alexandre Muniz: السكندر مونِز - السكندر مونيز


بالإضافة إلى هذه الكتابات، صادفت كتابة نفس الأسماء بالحروف اللاتينيَّة :)

لربما تظهر الأمثلة قليلة لكن مع تكرُّر نفس هذه الأسماء واختلاف كتابتها، لا
يعطي الأمر لمستخدم KDE أو GNOME إنطباعا وإحساسا بوجود سلاسلة. أعتقد أنَّه
يجب اعتماد معيار موحد بخصوص الأسماء. أقترح اعتماد الحروف اللاتينية كما في
الأصل. أرى الفائدة في ذلك من حيث يُرْبِح الوقت في البحث أو التفكير عن
الكتابة العربية المتداولة و/أو الأحسن.

تحياتي

حفيظ
-----
> PHP Arabization Forum: (http://www2.php4arab.info/doc.ar.list/)
> Dictionary: (http://www2.php4arab.info/acronyms)
> KDE & GNOME Arabization: (http://www.arabeyes.org)
> HTML 4.01 Specification Arabization: (http://www.php4arab.info/ghosn/W3C/)
> Revue Africaine: (http://www.php4arab.info/ghosn/revaf/)